שאלות – שלחו לי למייל…
קרה לכם פעם שהייתם צריכים להעביר פרזנטציה באנגלית, למדתם את כל התוכן, מילה במילה, הייתם ממש סגורים על עצמכם ואז נזכרתם שיש חלק של שאלות ותשובות בסוף…? היה רגע של פאניקה, אבל גייסתם קצת תושייה, ומצאתם פתרון; ישר בתחילת הפרזנטציה תכננתם לומר לאנשים שיהיו בחדר:
"If you have questions at the end, you can email them to me".
בעוד שלעצמכם אמרתם בראש: "אין סיכוי שאני עומד שם ומצליח לענות על שאלות רנדומליות בלי להתכונן מראש"… או "אני לא רוצה לעשות פאדיחות מול כולם ואני יודע שבאנגלית אני לא מצליח להתבטא במקצועיות כמו בעברית".
בפרזנטציה באנגלית חושבים בעברית?
האם מישהו מכם אי פער עצר לחשוב: איך יכול להיות שאנחנו יודעים להעביר מצגת שלמה – את כל החומר – באנגלית, אבל לא באמת מסוגלים לענות על שאלות שנוגעות בדיוק למה שעליו דיברנו במשך שעה? זה הרי הזוי, לא…?
אז זהו, שזה ממש לא הזוי, זה אפילו די הגיוני. כי גם כשאנחנו מכינים את המצגת באנגלית, אנחנו חושבים אותה בעברית. אתם מבינים את האבסורד (שלא לדבר על הזמן המבוזבז)? אנחנו חושבים בעברית מה אנחנו רוצים להגיד, מתרגמים את זה לעצמנו לאנגלית (תודה לאל על גוגל טרנסלייט) ומשננים משפט אחרי משפט. כל הזמן אנחנו חוזרים אחורה לעוגן שלנו: המשפטים שחשבנו עליהם וכתבנו מראש בעברית.
אז אנחנו עומדים ומעבירים מצגת שלמה באנגלית, בעוד שבראש שלנו אנחנו חושבים את כולה בעברית. כן – גם תוך כדי שאנחנו מציגים ומדברים באנגלית! הרי שמרנו את החומר בהארד-דיסק בעברית, ורק הדפסנו אותו באנגלית… וכך, למרות שלמדנו מילה במילה, ואפילו נתנו פרזנטציה של החיים באנגלית – הרי כולם נשארו פעורי פה – אין לנו מושג איך לענות על השאלות באנגלית שיגיעו בְּסוֹפה. ממצב של שליטה מטורפת בחומר ונתינת "שואו" מול הקולגות, אנחנו יכולים מהר מאוד למצוא את עצמנו במצב של קיפאון וגמגום, ברגע שידרשו מאיתנו להתחיל לדבר באופן חופשי יותר על אותם הנושאים.
כשאפילו העברית נתקעת בגרון…
האמת היא שקשה לענות על שאלות בנושא שעליו לא דיברנו מעולם, אפילו בעברית. למשל, להרבה גברים יהיה קשה לדבר על הנקה או על איפור, גם אם זה בשפת האם שלהם. למה? כי אלה לא נושאים שהם מדברים עליהם בדרך כלל והם גם לא מקשיבים לשיחות של אחרים בנושא. לכן, הם לא יודעים איך לשאול שאלות שקשורות להנקה או לאיפור. אז אם אני לא יכול לשאול שאלות על נושאים שלא חשבתי עליהם בעברית כי אני לא יודע מספיק לגביהם, איך אני אמור לשאול שאלות על נושאים שאני לא מתמצא בהם ועוד באנגלית, שהיא לא שפת האם שלי?
מה עושים? נשמע קצת כמו מבוי סתום, לא? אז זהו, שזה ממש לא, ואפשר גם אחרת.
בפעם הבאה שיש לנו פרזנטציה באנגלית – במקום לחשוב אותה בעברית, לתרגם ולשנן אותה משפט אחר משפט, נלמד אותה מראש באנגלית, אבל לימוד אמיתי, כן? לא שינון של מילים. נשמע מטורף?
בואו נבין ביחד איך עושים את זה:
- ניקח כל שקופית במצגת, ונקריא משפט משפט בקול רם לעצמנו
- נשאל את עצמנו שאלות פשוטות לגביי אותה שקופית – באנגלית
- נענה על השאלות האלו מספר פעמים ומזוויות שונות.
כן, הבנתם נכון. אתם תנהלו עם עצמכם שיח באנגלית על הפרזנטציה שלכם.
לדוגמא:
1. State a fact you'll say in the presentation:
For example: Express helps Israeli IT professionals and business people become fluent English Speakers.
2. Ask questions about it:
How do we help them?
What do we do?
How do we do it?
3. Answer the questions:
We help them by…
We provide personal coaching that…
We have an online program…
לדפוק הצגה בפרזנטציה
ברגע שתוכלו לשאול שאלות ולענות תשובות קצרות באנגלית, תהיו מסוגלים להתחיל חשוב על הנושא באנגלית. השלב הבא יהיה שאילת שאלות ומציאת תשובות מורכבות יותר. ככל שתתנסו ותרגישו בטוחים בעצמכם, תיווכחו שאתם לאט לאט מוותרים על תרגום המילים לעברית אליו הייתם בורחים באופן אוטומטי בראש. אתם תתחילו לחשוב על הנושא באנגלית והמילים יצוצו לכם במוח. ניהול שיח עם עצמנו הוא שלב הכרחי בדרך לתחושת עצמאות באנגלית. אחרי שאנחנו מצליחים לדבר עם עצמנו, נתחיל להיות מסוגלים לנהל שיח עם אנשים אחרים ואפילו לתת להם "להתקיל" אותנו.
רוצים לדעת עוד על השיטה שלנו? צפו בסרטון ההדרכה החינמי שלנו.
חושבים שהתוכנית מתאימה עבורכם? קבעו שיחת התאמה עם אחד המאמנים או המאמנות שלנו.